Блог О пользователеhaul87

Регистрация

Бокал тоски, бутылка одиночества....

Календарь

<< Июнь 2017  

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30

Теги

"вернуться и вернуть"  "поднятая целина"  "тень шута"  14th melody [allen walker]  abingdon boys school — howling  anbes  bleach  d.gray-man  datarock - fa fa fa  david usher - black black heart  duduk of the north (gladiator)- hans zim  durarara!!  dyurarara!!  got-it  halou - honeythief  haul 87  i don't know why i didn't come  keiko matsui  kuroshitsuji  kuroshitsuji - lacrimosa  kuroshitsuji - monochrome no kiss  loveless  neformalnujangel  pandora hearts  rayflower_-_till the world without betra  tears of the ocean  the cheshire kitty cat dance  theatre brook - uragiri no yuuyake  trinity blood  valento  waka laka: bleach parody  «книга джунглей»  а я скучаю по  а я скучаю по тебе  аврелий августин  австрия (вена)  александр блок  алина марк  алиса в стране чудес  анатолий маковский  аниме  анна вайсман  антон дельвиг  багира (пантера)  бараташвили николоз  безумие  библия  блог  блок а.а.  блок александр александрович  бокчан  борис булатов  бред  вадим ксенофонтов  вадим шершеневич  валентинка  валерий брюсов  вам  верди  вероника иванова  виктор гин  вильям шекспир  внук нурарихёна / nurarihyon no mago  вожделение  вопрос  воспоминания  грустный парень  грусть  гуро  гусеница  девушки  демоны  детство  дилан томас  для канасии-тян  для сестренки  др  евгений баратынский  евгений баратынский - поцелуй  егорий едукарь  ей  ему  женя  живопись  жизнь — обман с чарующей тоскою  загадка  закат над болотом  застывают мысли в тишине  зесс=))))))))))))  иван бунин  игорь гердт  игорь терентьев  игры  им  именные суффиксы в японском языке  ион фортуна (граф мемфисский)  ираида мордовина  история  кальян  канасии-тян  каната-сан  картинки  картины  когда ты загнан и забит  кошки  кружок  культура  лох=)))  лука-кун  любовная лирика  любовная лирика востока  м. шолохов  манга  маска  мате  мать  мистика  михаил лермонтов  мое настроение  мой город  музыка  мульфильм  мумий тролль. такие девчонки  не обижайте матерей  нелюбимый / loveless  николай некрасов  николай николаевич ге  нора джонс  няшеееееееееечкам=)) ))  объявление о наборе слушателей=)))  огарев николай платонович  ольга партала  опера  осенняя хандра  осень  осип мандельштам  ответ valento  падший ангел  песня песней  печальный клоун  пласидо доминго - отелло - бог  подружки  позитивные мыслишки))))  поэзия  предательство друга  предательство знакомо мне / uragiri wa b  психоделика  размышления  ранняя осень  рассказ  редьярд киплинг  резонанс душ  румба  русские хайку  с любимыми не расставайтесь (ирония судь  с.дали  саврасов  сакура  сеги  семь смертных грехов  сергей есенин  сестренка  сказка  слуга и господин  сойти с ума  стихи  сямисэн  твое желание закон  тебе  тебе ебанушка  тебе сестренка=)))))  тест  тикки микк  тито саломони. сюрреализм.  тупик  убийство  уиииииииииииииииииии ии!!!!!!  фантазии  философия  фома аквинский  фрагмент спектакля «безумный день или же  фёдор тютчев  ханами  хатори хасо  хаул  ходячий замок  хокку  цитаты  эпидемия - романс о слезе  эрос  юки-тян  юмор  я мог бы  яков полонский - поцелуй  яой  япония  япония.  япония. история  японская любовная лирика  ёкаи 

На странице

  • Юноша и Кот.
    Давным-давно жил один юноша. Он был ранимым и чувствительным. Он любил помогать людям. Дарил им улыбку и тепло своего сердца. Но однажды он увидел девушку. Это была дочь богатого торговца. Ее красота пленила его, ее речь завораживала, глаза очаровывали, а губы сводили с ума. Он влюбился. Любовь пронзила его сердце. Он не спал и не ел. Он больше не улыбался, а только тосковал. Его сердце наполнилось болью одиночества. Ведь он жил напротив ее дома. И каждый день видел ее. Он боялся с ней заговорить, он понимал их разный статус. Он бедный юноша, она дочь богатого купца. Однажды в дождливую ночь, он выбежал из дома не в силах терпеть боль. Он бежал по узким улицам, и из его глаз капали слезы. Устав от бега, он упал как подкошенный. Прижавшись к стене он рыдал над своей судьбою. -Что же со мной происходит??? Почему??? -Это любовь, муррррр.-ответил голос позади. -Кто ты??? - юноша обернулся и увидел черного кота. Кот умывался и казалось не замечал юношу. -Вы люди все такие глупые, ужас, мурррррррр -Почему глупые???- удивился юноша. -Зачем тебе знать ответы на твои вопросы??? Зачем мучить себя каждый день??? Почему ты слушаешь других, а не свое сердце??? муррррррррр -Я не знаю……просто я раньше не испытывал этого чувства, я ни когда не любил, ни когда не страдал…… -Ты всегда любил и всегда страдал, мурррррррррр. Сейчас лишь это чувство возросло, муррррр -Что же мне делать………я не могу ее любить, ведь я сделаю ее несчастной, может это просто страсть, а не любовь…..я ни чего не знаю, я запутался…. -Ты дурак, мурррррррр???? Неважно как и почему, важно есть или нет. Люди не понимают, что главное это сердце, муррррррррр. Люди не видят и не слышат, не чувствуют. У них есть правила этикета и морали, мнение других. Но важно лишь то, что чувствует твое сердце. Важен не поцелуй, а вкус губ любимой после поцелуя, муррррррррр Важна не ночь любви, а утро, которое либо изменит тебя и мир, либо оставит все как есть, мурррррррр Важны поступки и отношение, а не слова, мурррррррррр -Я никогда об этом не задумывался…. -Так зачем теперь терзаешь себя сомнениями, мурррррррр????? Каково желание твоего сердца, мурррррр??? -Быть с ней……. -Так чего ты стоишь дурак!!!! Иди к ней и скажи ей самые главные слова, мурррррррр Юноша помчался к любимой, даже забыв поблагодарить кота. Примчавшись к дому девушки, он постучал в дверь. Дверь открылась и он увидел ее. Горло его пересохло, ком в горле. Сердце бешено забилось. Поборов страх и сомнения, он открыл свое сердце. Девушка слушала покраснев и опустив глаза. А когда юноша закончил пламенную речь она лишь сказала: -И я люблю тебя всем сердцем!!!! Юноша нежно обнял свою любимую. Время остановилось и во всем мире осталось только двое. Он и Она. Он смотрел на нее, она на него. Их сердца бились в такт. Слившись в поцелую они поняли, что нашли друг друга. Вкус ее губ, нежность поцелуя, ее тепло — это юноша запомнил на всю жизнь. Они женились и у них было пятеро детей. Но это не главное в жизни. Главное просыпаться утром с любимым человеком, с тем ради кого ты живешь и тот кто дает тебе смысл и силы двигаться дальше, мурррррррррррррр Я и демон, и кот. Я тот, кто исполняет желания. © Haul87 З. Ы. А теперь ваши злобные комменты=)))))
  • 15 ноября 2010 | 08:51 Ищу спасенья. 

    Ищу спасенья. Мои огни горят на высях гор — Всю область ночи озарили. Но ярче всех — во мне духовный взор И Ты вдали… Но Ты ли? Ищу спасенья. Торжественно звучит на небе звездный хор. Меня клянут людские поколенья. Я для Тебя в горах зажег костер, Но Ты — виденье. Ищу спасенья. Устал звучать, смолкает звездный хор. Уходит ночь. Бежит сомненье. Там сходишь Ты с далеких светлых гор. Я ждал Тебя. Я дух к Тебе простер. В Тебе — спасенье! 25 ноября 1900
  • Есть на свете вещи, обладающие обманчивой внешней простотой. Таковы хайку, японские трехстишия. Казалось бы, ну что в них особенного? Семнадцать слогов, пять — семь, от силы восемь слов, рифмы нет, содержание — самое непритязательное: снег, цветы, луна, алые листья клена… Но стоит попробовать сочинить хайку самостоятельно, как вдруг оказывается, что за видимой простотой скрывается изысканная форма стиха, требующая умения, таланта и какого-то необычного взгляда на мир — отрешенного и вместе с тем внимательного и чуткого. Недаром жанр хайку оттачивался веками и явил миру непревзойденные образцы подлинно высокой поэзии. Японское стихосложение пришло к лаконичной и выразительной форме хайку далеко не сразу, хотя изначально тяготело к краткости. Так, уже к Х веку прежние шести —, восьми- и девятистишия ("сэдоку", "буссоку-сэки-тай" и "нагаута") были почти полностью вытеснены танка" - пятистишием со строгим чередованием пяти- и семисложных стихов, построенным по схеме 5—7-5—7-7. "Короткая песня" (а именно так переводится слово "танка") стала ведущим жанром среди придворных эпохи Хэйан (794-11-85), в жизни которых поэзия играла едва ли не ключевую роль. Все сколько-нибудь достойные внимания события и впечатления сопровождались сложением танка: любование цветущей вишней и свидание с возлюбленным, восхищение первым снегом и расставание на рассвете, воспоминания о друге и назначение на должность. При дворе даже устраивались турниры, на которых разделенные на команды дамы и кавалеры соревновались в стихосложении. По сочиненному "на случай" стихотворению судили об уме и талантах юноши, а легкая вязь складывающихся в танка иероглифов, украшающих веер, многое могла сказать об утонченности и изяществе придворной дамы. Надо признать, что для сочинения экспромтов строфа танка была идеальной, но ее строгая форма требовала от поэта умения вложить в короткое стихотворение много больше, чем могли вместить пять строк. Отсюда — насыщенность танка намеками, хорошо понятными лишь тем, кто включен в ту же культурную среду, что и автор, обилие образов-шаблонов, способных сразу создать у слушателя (читателя) нужный настрой, недосказанность, позволяющая читателю пустить в ход воображение и догадаться, о чем умолчал автор. С целью вложить как можно больше чувства в малую стихотворную форму использовались омонимия (сходное звучание слов, разных по смыслу), полисемия (многозначность слова) и другие приемы, обусловленные особенностями японского языка и иероглифического написания и почти всегда ускользающие в переводе. Все это делало каждое стихотворение настоящей маленькой поэмой. В эпоху Муромати (1334—1572) на основе танка родился жанр "рэнга" - так называемые "сцепленные строфы". Рэнга возникали в ходе своеобразной поэтической игры. Один участник произносил первые три стиха (хок-ку), другой отвечал ему, сочиняя заключительные два стиха (агэку) - получалось пятистишие танка. Следующий поэт вновь складывал хокку, причем так, чтобы вкупе с предыдущим двустишием оно тоже представляло собой танка (только как бы "перевернутое"). Так, по очереди, словно играючи, "нанизывая" двустишия и трехстишия, поэты создавали длинные стихотворные цепочки, в которых каждая поэтическая миниатюра в отдельности обладала завершенностью, но в соседстве с другими приобретала новые интонации и смысловые оттенки. Именно жанр рэнга, обособивший две части танка (ранее разделенные лишь паузой, а теперь — и авторством, и новым поворотом темы), сделал возможным появление трехстишия как самостоятельной поэтической формы. Начальная строфа танка, состоящая из семнадцати слогов (5—7-5), отделилась от завершающего двустишия и обрела самостоятельную жизнь, сохранив при этом название "хокку"- "начальные стихи". Впоследствии за хокку закрепилось и другое имя — "хайку", что означает "комические стихи" (первоначально трехстишия носили шуточный характер). Позднее, когда хайку стали преимущественно лирическими стихотворениями о природе, название осталось, хотя и утратило свой буквальный смысл. Сейчас в ходу оба термина — и "хокку", и "хайку", но последний более употребителен. Но зачем вообще понадобилось сокращать пятистишие, и без того уже предельно короткое? Откуда это стремление японской поэзии ко все большему поэтическому лаконизму? Чтобы ответить на этот вопрос, нужно вспомнить, что время рождения хайку — XVI век — совпало в Японии со временем необычайного расцвета дзэн-буддизма, веком ранее получившего статус государственной религии. И это совпадение не случайно: дзэн и хайку связаны неразрывно. Как известно, целью дзэнской практики является "сатори" - озарение, просветление, в результате которого человек понимает, что истина доступна ему "здесь и сейчас", что она всегда явлена в реальных вещах мира, - надо только суметь ее увидеть. Озарение приходит внезапно, спонтанно, и этот миг истины, в который самое дыхание прерывается, нельзя передать долгими описаниями — его можно лишь попытаться запечатлеть, сложив короткое стихотворение-выдох. И этот выдох как раз умещается в семнадцати слогах хайку. Спонтанность создания хайку вовсе не означала, что для его сочинения не требовалось подготовки. Как дзэнскому озарению зачастую предшествовали годы монастырского послушания, так и хайку являлось вершиной долгого пути духовного совершенствования и оттачивания литературного мастерства. Поэзия, проникнутая духом дзэн, представала как часть специфической духовной практики, направленной на достижение полного слияния с окружающим миром — и неудивительно, что знание хайку и умение их сочинять со временем стало неотъемлемой частью воспитания японского воина, самурая. Так, в "Начальных основах воинских искусств", составленных в XVII веке, наряду с требованиями к воину "в делах повседневных помнить о смерти", не пренебрегать сыновней добродетелью, быть умеренным в еде, жертвовать жизнью, когда того требует долг, а также "не ложиться ногами в сторону резиденции сюзерена", содержится и следующее замечание: "Обладающий лишь грубой силой не достоин звания самурая. Не говоря уж о необходимости изучения наук, воин должен использовать досуг для упражнений в поэзии и для постижения чайной церемонии". тонченность включалась в кодекс "Буси-до" (" Путь Воина") как непременное условие вежливости — одной из пяти ключевых этических установок самурая. Поэзия, чайная церемония и воинское искусство — все росло из одной сердцевины — невозмутимости духа, дзэнской отрешенности, оборотной стороной которой было пристальное внимание к миру, способность видеть "вечность в чашечке цветка". Умение восхищаться красотой бренного мира облагораживало каждое мгновение существования, вплоть до последнего мига. Недаром среди самураев был распространен обычай слагать перед смертью прощальное стихотворение — чаще всего в жанре пейзажной лирики. Свое умение слагать стихи самурай мог демонстрировать и в самой, казалось бы, неподходящей обстановке. Сохранилась история о том, как великий воин Такэда Сингэн (1521—1573), отразив боевым (стальным) веером занесенный над его головой меч, тут же, не изменившись в лице, сложил лирическое пятистишие. Надо сказать, что в XVI веке более "достойными" самурая считались классические пятистишия-танка с их ставшим уже каноническим набором "высоких" образов и поэтических приемов. Темы же хайку были намеренно просты, стиль прозрачен, сложная поэтическая техника отсутствовала, поэтому трехстишия были сначала достоянием монахов и горожан. Но вскоре и суровые воины поддались обаянию новой поэзии: уже XVII век оставил для нас имена самураев, забросивших службу у влиятельных князей-даймё и ставших прославленными мастерами хайку. Среди них — признанные классики японской поэзии Басе (1644—1694) и Рансэцу (1654—1707). Однако далеко не все самураи оставляли службу, чтобы целиком посвятить себя поэзии. Многие успешно сочетали то и другое, воплощая в себе требуемое самурайской этикой единство мужества и утонченности: Легче гусиного пуха Жизнь улетает… Снежное утро - сложил, идя на смерть, Катаока Такафуса, один из сорока семи преданных ронинов, отомстивших за жизнь и честь своего господина*. Род деятельности самураев, конечно, накладывал отпечаток на тематику сочиняемых ими хайку. На первом месте оставалась пейзажная лирика, в которой наиболее полно воплощалось "саби" - чувство просветленного одиночества, покоя, отрешенности от суетного бытия. Именно это чувство владело и медитирующим монахом, и воином, готовящимся к битве. Рядом с пейзажной лирикойстояли философские размышления о бренности мира и превратностях человеческой судьбы. Небольшую часть хайку составляли "комические трехстишия", так любимыегорожанами эпохи Эдо, - даже самурай мог позволить себе улыбнуться, если шутка не затрагивала честь воина. Но хайку об оружии или об исполнении вассального долга — эти стихотворения могли появиться только в самурайской среде. Интересно, что до сих пор эта часть поэзии хайку очень редко переводилась на русский язык, хотя нельзя сказать, .что переводчики обходили вниманием японскую поэзию. В первую очередь они знакомили русских читателей с признанными шедеврами: песнями из древнего собрания "Манъёсю", хэйанскими танка, стихотворениями Сайге, рожденными на переломе эпох, трехстишиями Басе и Рансэцу, Бусона и Иссы… И это, конечно, правильно. Но тем отраднее сейчас перелистнуть малоизвестные страницы японской поэзии, познакомиться с ней как бы "изнутри". Сборник, который предлагается вниманию читателя, примечателен тем, что подбор стихотворений для него выполнен самим носителем японской культуры — неизвестным самураем, переписавшим в свою тетрадь те хайку, которые наиболее точно отвечали его душевному состоянию. Стихотворения записывались подряд, и переводчик лишь позволил себе разбить их по темам, - но и здесь недалеко отошел от японских традиций составления поэтических антологий. Таким образом, держа в руках эту книгу, вы, насколько это вообще возможно, прикасаетесь кподлинной поэтической культуре Японии. О точности перевода должны судить, конечно, специалисты по японской филологии, но даже для читателя, не знакомого с японским языком, очевидно, что переводчик, бережно относясь к оригиналу, стремился донести до читателя максимум смысловых и интонационных особенностей хайку. А это, безусловно, нелегкая задача, и решить ее нельзя ни путем буквального пересказа, ни путем слишком вольного переложения. Начать с того, что почти невозможно без ущерба для смысла сохранить в русском языке то количество слогов, которое жестко задано в японском трехстишии: семнадцать. В том числе и потому, что японский поэт и русский переводчик в этой ситуации окажутся явно в неравном положении: у японца, пользующегося иероглифическим письмом, есть возможность обращаться не только к словесным, но и к зрительным образам, вкладывая, таким образом, в короткое стихотворение дополнительную информацию. Вот почему Дмитрий Серебряков не был математически точен в подсчете слогов. Тем не менее, он —думается, не без успеха, - постарался передать в русской речи мелодику хайку (прежде всего за счет выверенной расстановки пауз и ударений). Удачной была и мысль, выстроив строки "ступеньками", придать стихам некоторую графичность и тем отчасти компенсировать "визуальный минимализм" нашей письменности. Читательскому восприятию может сначала помешать то, что отдельные слова заключены в квадратные скобки. Между тем, этот прием также создает ощущение подлинности, позволяя "увидеть" дополнительный смысл, который несет иероглиф, и одновременно приближая перевод к стилю подстрочника. Да, перевод, сделанный Дмитрием Серебряковым, действительно напоминает по стилю подстрочник, или те переводы, которыми сопровождают свои статьи о японской поэзии филологи-японисты. И это — явное достоинство книги: стихи нарочито простые, лишенные мишурного "украшательства" , оставляют читателю широкое поле для размышлений, для "додумывания" и "дорисовывания" образов. А это как раз то, что свойственно хайку: каждое стихотворение всегда имеет глубокий ассоциативный подтекст, пробуждающий воображение читателя и выводящий его за пределы собственно текста. Вызвать у читателя определенные ассоциации призваны, например, присутствующие практически в каждом трехстишии так называемые "сезонные слова", однозначно указывающие на время года. Так, если мы встречаем в хайку упоминание кукушки, это — не только название птицы: для японца, искушенного в традиционной поэтической символике, кукушка обозначает лето и влечет за собою вереницу связанных с этим временем года образов. Точно такую же роль могут играть в стихотворении и географические названия; скажем, Ёсино или Тацута не просто лишь красивые топонимы: при их упоминании всякий японец сразу нарисует в своем сознании образ весны и цветущих вишен, которыми знаменито Ёсино, или водной глади, покрытой осенними листьями клена, растущими вдоль реки Тацута. К определенной культурно-бытовой среде отсылают читателя и многочисленные литературные заимствования: образы, темы, стилистические фигуры, общий настрой стихотворения, - непрямое цитирование, рассчитанное на знатоков, хорошо знакомых с японской поэзией. Автор хайку мог сознательно включить в свое стихотворение строки из какого-либо известного трехстишия, создавая своеобразную "перекличку" настроений и образов. Вот, например, одно из стихотворений этого сборника: Осенний мелкий дождь [так пробирает до костей], Что даже селезень мечтает Под зонт соломенный укрыться. Вполне возможно, что это хайку сложилось под влиянием известного трехстишия Басе из лирического дневника "Сарумино" ("Соломенный плащ обезьяны"): Первый зимний дождь. Обезьянка — и та не против Соломенный плащик надеть… Отсылая читателя к дневнику Басе, написанному по этом во время скитаний по Японии, автор таким образом вводит в пейзажную зарисовку дополнительный мотив странничества, бесприютности и одиночества. Конечно, чтобы ассоциативные связи хайку не были полностью потеряны для читателя, не знакомого с реалиями японской культуры, хорошему переводу требуются еще и комментарии. Дмитрий Серебряков заботливо снабдил большую часть переведенных им стихотворений развернутыми объяснениями, и это делает чтение особенно увлекательным и интересным: вы можете не только восхититься изяществом слога или экзотичностью образов, но и узнать много нового о японском искусстве и образе жизни, о буддийской религии и самурайской этике. Хочется обратить особое внимание читателя на те разделы сборника, в которых представлены хайку на "самурайские темы". Это, пожалуй, первое на русском языке достаточно полное собрание трехстиший об оружии, о воинской этике и воинском долге: доселе разрозненные образцы этой поэзии можно было встретить лишь в специальных монографиях, посвященных средневековой японской культуре. Особенно интересны "Пять яшмовых ступеней совершенства": цикл хайку, в котором каждое из пятнадцати трехстиший иллюстрирует одно из положений самурайского Кодекса Чести. Впрочем, бесспорно хороши и другие стихотворения сборника, поэтому предлагаю вам поскорее закончить чтение этого затянувшегося предисловия и окунуться в мир японской поэзии — мир естественной гармонии и незамутненных образов. Юлия Зартайская, кандидат философских наук, художественный редактор журнала "Питер Book" (из книги "Хайку") © Хайку (Японская поэзия XVI-XVII веков). Авторский перевод и комментарии Д. Серебрякова. — СПб.: "Издательский Дом «Нева»", М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2000
  • 13 ноября 2010 | 03:59 Чувство 

    Как можно описать то, что чувствуешь к человеку. Это практически не возможно. Любовь ли это??? нет, не любовь и да же не страсть или желание. Это нежность. Странное это чувство. Оказывается оно сильнее других, оно наполняет меня и заполняет пустоты.
    Почему ты???………всему виной твоя нежность. Она как кислота, которая уничтожает мою защиту/маску. Я не могу с ней бороться или противостоять. Раньше я боялся этого, а теперь я тебе доверяю. Только ты можешь брать мое сердце пробиваю всю защиту. Твоя нежность, оружие от которого у меня защиты. Да и зачем мне защита??? Ведь на твою нежность, в моем сердце рождается моя.
    Ты говоришь о боли…..но вся наша жизнь это боль. Боль это признак того, что мы живы. Что наши сердца чувствуют.
    Эти чувства кажутся не значительными и только потеряв их мы почувствуем настоящую боль. Боль утраты. За свое счастье надо бороться, любовь заслужить. Ты говоришь про иллюзии, но это мечты. Это то как я вижу будущее. Кто же мешает их воплотить???
    У нас с тобой вечность и это правда. С тобой время останавливается. Мгновение превращается в вечность. Что есть бесконечность??? Это всепоглощающая тьма и холод. Но с тобой, во тьме появляются звезды и луна, бескрайний океан и самое главное твое тепло. Мне больше ни чего не нужно………..лишь ты. 
    Желание твоего сердца, стало моим желанием. Умоляю тебя позволь мне его исполнить!!!! Ведь это все что у меня есть и чего я хочу……
  • Как ни как злодей я=)))) Так, что все кто хочет научиться злодейству пишите=))) Да и не создать ли группу, а??? такую злодейскую=))) «Злодеи Блог.ру объединяйтесь»!!!!!!!!!!

  • «Izaya! Shizuo! Izaya! Shizuo! Izaya! HIROSHIII!»
  • 10 ноября 2010 | 05:46 Сойти с ума. . . 

    Сойти с ума — вот выход из несчастья, И навсегда о прошлом позабыть. Тогда не станут старые ненастья Былые раны с болью бередить. Сойти с ума, уйти без сожаленья, Пусть не распутав до конца клубок, И не прощать и не просить прощенья И не гадать, что мог бы, да не смог. Сойти с ума — последняя надежда. Так просто всё, как истина сама. Мне лишь в уме увериться бы прежде — Быть может, я уже сошёл с ума. 1987, Крым, Бахчисарай, село Прохладное © Copyright: Борис Булатов
  • 9 ноября 2010 | 11:00 На перепадах высоты… 

    На перепадах высоты, На картах наших обитаний, Средь неуютной пустоты, Среди капризных ожиданий. Среди непонятых шагов Есть два пространства непохожих, Есть два скопленья облаков, Молекул важных и ничтожных. Одно из них горько, как плач, Среди спонтанностей раздетых, В клубок сплетенных неудач — Смешных, ненужных и нелепых. Ну а другое — это все: И сумасшествие, и разум, И дух захватывающий взлет, И быль, рожденная из сказок, Мой сон, мой бред, мечта моя, Где нет напастий и ненастий… Одно пространство — это Я, Ну а другое — это Счастье. http://www.romanticpoems.ru/stihi/na-perepadakh-vysoty
  • 9 ноября 2010 | 03:24 Игра жизни. 


    Тито СТито Саломони. Сюрреализм.аломони. Сюрреализм.
  • 8 ноября 2010 | 08:10 Всем заразам блог.ру 

    Настроение мое от ваших пакостей ни как независит=))))
    З. Ы. Аня научись писать посты=)))!!!! да и комменты у тебя полное г**но=))))

    песня — Theatre Brook — Uragiri no Yuuyake
  • 8 ноября 2010 | 07:04 подумал тут…. 

    Как ни как главный злодей и манипулятор блог.ру, а аватрка какая то…..
    Надо людей предупреждать, что мол общение опасна для вашей прихики. Ну вот собственно и образ.
     


    Я и демон, и кот. Я тот, кто исполняет желания. © Haul87

    Теги: маска

  • 8 ноября 2010 | 05:57 Размышления…. 

    Седня с утра думаю о женском поле. Странная логика у девушек……. Сейчас почему то модно девушке притворяться парнем. Заводят мужскую анкету, пишут от мужского имени……..и косят под геев. Некоторые говорят, что от мужского имени лучше писать, некоторые, что в душе они парни. Странная бабская логика и на блог.ру. Почему то для конфликта между двумя людьми появляется куча баб зевак и подружек хахатушек. Вот Аня про меня написала пост, даже в топе побывал. Быдло сразу на нее подписалось и в друзья забились. То же странная логика. Ну да ладно. У Анюты мозгов не хватило, тупа от рождения. И тут появилась главная звезда сего ресурса. Ни чего в ней особенного нет, но мозг она выносит здорова)))) Звезда у нас с садистскими наклонностями, шизофренией и постоянно забывает про таблетки (зайка пей их, а то в дурку заберут). И вот звезда заказала пост, а потом решила вынести мозг близкому человеку. Ей это удалось, опыт не пропьешь=)))) А потом в асе привет, как дела……… Типо ни кто ни чего не знает……ну это бывает….если с дебилами общаться то и сам им станешь. Тут возникает вопрос: а зачем писать про меня гадости в посте, поливать грязью и наговаривать на меня перед близким человеком??? Счас отвечу=))) Оказывается по мне рыдают и хотят вернуть, во как!!! Как можно вернуть парня выкручивая яйца и поливая грязью? знает ведать только она=))) Печальнее всего, что и лица мужского пола ведут себя по бабски. Вчера был у друга. Он разводиться с женой. Я думал она умнее, но……..Почему то не нравятся девушкам хорошие парни, злодея им или подонка, вот тогда да!!! а когда домашний, ее любит, сына…..то как то не очень. Сказала ему, что разлюбила и больше не может терпеть его плохое поведение. В чем заключается плохое поведение загадка для всех. Его жена не красавица, интеллектом не блещет, образование техникум(правовед), живет в Троицком в щитовом домике(это от областного центра минут 30 на машине), работает продавцом, и еще у нее сын 3 года. Прям отсюда вижу как к ней выстроилась очередь ухожоров. Вот такая странная логика. На работе 2 дамочки не могли разобраться с шампанским……полусухое или полусладкое. А звонок в 8—10 на домашний телефон и вопрос: а ты где? я говорю дома. А мне: странно….. я на сотовый звоню вне зоны… Я говорю он на зарядке. А потом думаю, если звонить на домашний то где может быть человек??? в аптеке или в магазине в очереди, быть может в автобусе. З. Ы. Почему то становлюсь женоненавистником. Почему то от женщин в моей жизни все больше и больше проблем, как и головной боли. Устал я от женщин.
  • 8 ноября 2010 | 04:08 Черновик рассказа. 

    Ранне утро поздней осени. Дождь опять стекает по землянным стенам траншеи, поподая на подобие полов, она не уходит, слишком много крови впиталась в эту священную землю. Вода просто стоит неделями, пробивая холодом когда ступаешь в неё. От холода и воды нельзя скрыться, это по всюду. И только изредка можно найти закрытое место неизраненное артиллерией и вечными бомбежками, но если попытаться в стене проделать не большое углубление для себя, до неменуемо наткнешься, на изъеденное крысами разлагающегося тела, уже умершего солдата. А ведь он когда жил, как сейчас живу я…но ему не повезло, а может и повезло, он уже тогда ушел из этого кровавого месьева под названием Вердан. Ну а пока я сижу на деревянных досках, дрожу от холода и проклинаю тот день, когда решил подделать документы и сказав, что мне 18 поехать на западный фронт. Не так я представлял себе, священую войну за свободу, гордость и славу великой франции.

    Теги: рассказ

  • 8 ноября 2010 | 03:58 Ангел и Демон 

    Она была божественно прекрасна, И светом озаряла всё вокруг, Взмахнув крылом, дарила счастье всем несчастным, И тут стрела любви настигла её вдруг. Он был хитёр, коварен и жесток, Он сеял зло и восхвалял порок, Его крыло с собой смерть несло, От стрел амура это всё же не спасло. Она не знала, что ей делать, И как теперь ей с этим жить. Он подошёл к ней очень смело И предложил: давай дружить! Добро и зло в одно смешались: Он научил её грешить, Она его — добрее быть И никогда не расставались И не могли любовь забыть. В союзе этом человек родился, Он был похож на мать и на отца, Порой грешил, порой к добру стремился И часто не был честен до конца. Смесь ангела и демона — вот что есть человек, Идёт в нас жестокая борьба, Она продлится, может и не век, Пока найдём гармонию добра и зла. http://lovestih.ru/?p=17038